1
00:01:14,140 --> 00:01:18,500
[Meet Yourself]

2
00:01:20,040 --> 00:01:23,600
[Episode 19]

3
00:01:33,690 --> 00:01:36,000
Yao, sleep early.

4
00:01:37,970 --> 00:01:39,779
Granny, don't worry about me.

5
00:01:39,780 --> 00:01:40,630
Go to sleep.

6
00:03:17,890 --> 00:03:18,690
Help!

7
00:03:19,360 --> 00:03:20,729
Spider, don't come here.

8
00:03:20,730 --> 00:03:21,670
Don't come here.

9
00:03:22,920 --> 00:03:23,889
Go over there.

10
00:03:23,890 --> 00:03:24,860
Don't come over here.

11
00:03:27,850 --> 00:03:28,650
Don't come...

12
00:03:29,050 --> 00:03:29,850
Don't.

13
00:03:30,130 --> 00:03:31,330
Brother.

14
00:03:35,160 --> 00:03:36,050
Don't come over here.

15
00:03:39,650 --> 00:03:40,630
Don't come over here.

16
00:03:42,520 --> 00:03:43,320
Go aside.

17
00:03:46,610 --> 00:03:48,010
Hu, what's wrong?

18
00:03:48,570 --> 00:03:49,849
Big grasshopper.

19
00:03:49,850 --> 00:03:50,520
Don't come over.

20
00:03:50,520 --> 00:03:51,049
You...

21
00:03:51,050 --> 00:03:51,850
Back off.

22
00:03:53,610 --> 00:03:55,289
You... You've drunk too much.

23
00:03:55,290 --> 00:03:56,090
Don't come over.

24
00:03:57,010 --> 00:03:57,810
Hu.

25
00:04:01,920 --> 00:04:02,720
Damai.

26
00:04:03,320 --> 00:04:04,120
Don't come over.

27
00:04:04,670 --> 00:04:05,560
What's wrong, Damai?

28
00:04:06,180 --> 00:04:08,239
The snake and grasshopper are together.

29
00:04:08,240 --> 00:04:09,840
Hongdou!

30
00:04:10,520 --> 00:04:12,770
Hongdou, get some help!

31
00:04:25,600 --> 00:04:26,690
Nana, what's wrong?

32
00:04:30,450 --> 00:04:31,090
Don't cry.

33
00:04:31,091 --> 00:04:31,970
I'll be right over.

34
00:04:50,650 --> 00:04:51,450
Quack.

35
00:04:55,330 --> 00:04:56,130
Quack.

36
00:05:07,450 --> 00:05:10,159
Every year, many families are carried in.

37
00:05:10,160 --> 00:05:11,209
If they're lucky,

38
00:05:11,210 --> 00:05:13,379
they get stomach and intestinal bleeding,

39
00:05:13,380 --> 00:05:15,089
and walk out on their own when they get well.

40
00:05:15,090 --> 00:05:17,079
If they are unlucky,
they will be carried out

41
00:05:17,080 --> 00:05:18,689
in the way of being carried in.

42
00:05:18,690 --> 00:05:20,159
Dare to eat the unfamiliar

43
00:05:20,160 --> 00:05:21,719
wild mushrooms on the mountain.

44
00:05:21,720 --> 00:05:23,010
How many lives do people have?

45
00:05:23,650 --> 00:05:24,939
Yes.

46
00:05:24,940 --> 00:05:26,899
Must pay attention in the future.

47
00:05:26,900 --> 00:05:27,899
With this lesson,

48
00:05:27,900 --> 00:05:29,389
they may not dare to eat mushrooms

49
00:05:29,390 --> 00:05:30,190
in the near future.

50
00:05:30,191 --> 00:05:31,359
Sorry to bother you so late.

51
00:05:31,360 --> 00:05:32,580
Thank you for your hard work.

52
00:05:41,920 --> 00:05:42,720
Quack.

53
00:05:45,680 --> 00:05:46,480
Quack.

54
00:05:47,560 --> 00:05:48,360
Quack.

55
00:05:50,200 --> 00:05:51,150
Quack.

56
00:05:52,760 --> 00:05:53,439
Hu.

57
00:05:53,440 --> 00:05:54,240
Quack.

58
00:05:54,760 --> 00:05:55,890
What are you looking for?

59
00:05:57,440 --> 00:05:58,950
There are frogs on their beds.

60
00:06:14,050 --> 00:06:15,579
Lie down quickly.

61
00:06:15,580 --> 00:06:16,610
Don't touch me, dirty.

62
00:06:30,050 --> 00:06:30,850
Nana,

63
00:06:31,340 --> 00:06:32,409
go back to rest.

64
00:06:32,410 --> 00:06:33,580
I'll keep an eye on it here.

65
00:06:34,220 --> 00:06:35,339
It's dawn now.

66
00:06:35,340 --> 00:06:36,440
Xiaochun will come over.

67
00:06:37,050 --> 00:06:37,930
It doesn't matter.

68
00:06:38,780 --> 00:06:41,170
I'm just worried about them.

69
00:06:42,910 --> 00:06:44,759
Their symptoms are mild.

70
00:06:44,760 --> 00:06:46,319
Every year there are a few cases.

71
00:06:46,320 --> 00:06:47,120
It's normal.

72
00:06:48,400 --> 00:06:49,840
I won't dare to eat mushrooms.

73
00:06:50,760 --> 00:06:51,719
You won't.

74
00:06:51,720 --> 00:06:52,990
You'll forget in a few days.

75
00:07:01,990 --> 00:07:04,990
[Dali City, Luoxia Town Health Center]

76
00:07:39,640 --> 00:07:40,440
How is Hongdou?

77
00:07:42,990 --> 00:07:44,319
She sweated so much,

78
00:07:44,320 --> 00:07:45,520
she must feel uncomfortable.

79
00:07:59,280 --> 00:08:03,890
♫ Listen to the rain
falling into the silent forest ♫

80
00:08:06,500 --> 00:08:11,200
♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫

81
00:08:13,600 --> 00:08:19,920
♫ The raindrops on the roof
fall into the eyes secretly ♫

82
00:08:28,120 --> 00:08:28,920
Everyone,

83
00:08:30,160 --> 00:08:31,480
I'm back.

84
00:08:41,480 --> 00:08:42,280
Hu.

85
00:08:44,880 --> 00:08:45,680
Damai.

86
00:08:48,400 --> 00:08:49,200
Dou.

87
00:08:54,030 --> 00:08:54,830
Hei.

88
00:08:55,950 --> 00:08:56,750
Hei.

89
00:08:58,760 --> 00:09:00,640
I'm asking you, where are they?

90
00:09:04,310 --> 00:09:05,190
You only know eating.

91
00:09:07,830 --> 00:09:08,430
Mushrooms.

92
00:09:08,431 --> 00:09:10,669
I fried them with ham last night.

93
00:09:10,670 --> 00:09:11,549
I know them all.

94
00:09:11,550 --> 00:09:13,309
I didn't see any poisonous ones.

95
00:09:13,310 --> 00:09:15,159
Then the lurid bolete was undercooked.

96
00:09:15,160 --> 00:09:16,159
No wonder.

97
00:09:16,160 --> 00:09:17,290
Luckily, it's not serious.

98
00:09:19,600 --> 00:09:20,549
How is it?

99
00:09:20,550 --> 00:09:21,189
They are fine.

100
00:09:21,190 --> 00:09:22,360
They've gone back to rest.

101
00:09:23,640 --> 00:09:24,599
Luckily, they're fine.

102
00:09:24,600 --> 00:09:25,669
Otherwise, how would you

103
00:09:25,670 --> 00:09:27,549
explain to their father, right?

104
00:09:27,550 --> 00:09:28,480
Yes.

105
00:09:29,510 --> 00:09:32,119
Is there not enough
staff in the cafe today?

106
00:09:32,120 --> 00:09:33,069
Yes.

107
00:09:33,070 --> 00:09:35,109
Chuchu and Granny Caiyun have gone to Xiaguan

108
00:09:35,110 --> 00:09:36,239
for old granny's birthday.

109
00:09:36,240 --> 00:09:37,999
She asked me to cover for her.

110
00:09:38,000 --> 00:09:39,879
There are Hongdou
and Nana in the cafe.

111
00:09:39,880 --> 00:09:41,099
I think we have enough staff.

112
00:09:41,100 --> 00:09:44,160
This accident makes it worse.

113
00:09:45,480 --> 00:09:47,760
Is Hongdou going
back in a while?

114
00:09:48,710 --> 00:09:50,739
You need to recruit
people for your cafe,

115
00:09:50,740 --> 00:09:51,800
otherwise, it won't work.

116
00:09:52,830 --> 00:09:54,119
Yes.

117
00:09:54,120 --> 00:09:55,640
Our service has to keep up.

118
00:09:56,520 --> 00:09:57,959
As soon as the rain stopped,

119
00:09:57,960 --> 00:09:59,359
our Zeqing went to the mountains

120
00:09:59,360 --> 00:10:00,710
to pick mushrooms,

121
00:10:01,280 --> 00:10:03,360
and rolled a body of mud.

122
00:10:04,760 --> 00:10:05,879
The mushrooms are

123
00:10:05,880 --> 00:10:07,969
accepted by all the restaurants outside.

124
00:10:07,970 --> 00:10:10,280
If I sell them to restaurants,
I can earn money.

125
00:10:13,910 --> 00:10:16,789
They did not cook the
mushrooms themselves,

126
00:10:16,790 --> 00:10:17,909
and got poisoned.

127
00:10:17,910 --> 00:10:19,430
So I should not be blamed, right?

128
00:10:22,030 --> 00:10:24,070
Aunt Gui, don't
take it personally.

129
00:10:24,760 --> 00:10:25,790
It's just an accident.

130
00:10:26,600 --> 00:10:27,640
I know.

131
00:10:28,790 --> 00:10:30,280
I won't take it personally.

132
00:10:31,240 --> 00:10:32,430
I didn't do the poisoning.

133
00:10:33,360 --> 00:10:34,160
Yes.

134
00:10:35,710 --> 00:10:38,879
But they've just been poisoned,

135
00:10:38,880 --> 00:10:40,430
so their stomachs are weak.

136
00:10:41,190 --> 00:10:43,759
Fish soup with tofu
and millet congee

137
00:10:43,760 --> 00:10:45,240
are the best antidotes.

138
00:10:48,430 --> 00:10:49,159
Oh, no!

139
00:10:49,160 --> 00:10:49,999
Put it down.

140
00:10:50,000 --> 00:10:50,910
It can't be eaten.

141
00:10:51,430 --> 00:10:53,159
This plate has been cut with mushrooms,

142
00:10:53,160 --> 00:10:54,069
and not washed well,

143
00:10:54,070 --> 00:10:55,440
which can also cause poisoning.

144
00:10:57,030 --> 00:10:58,519
It's not that serious.

145
00:10:58,520 --> 00:11:01,950
Aunt Gui, no one
really blames you.

146
00:11:02,760 --> 00:11:05,000
I know.

147
00:11:05,550 --> 00:11:06,700
It should be washed clean.

148
00:11:08,880 --> 00:11:09,830
Now I'm relieved.

149
00:11:13,070 --> 00:11:13,870
Mr. Ma.

150
00:11:15,480 --> 00:11:16,669
You went back this time.

151
00:11:16,670 --> 00:11:18,259
How are your parents?

152
00:11:18,260 --> 00:11:19,910
Thanks to your blessing, they're fine.

153
00:11:21,190 --> 00:11:23,400
Did you tell them about your business?

154
00:11:39,430 --> 00:11:40,230
What?

155
00:11:40,360 --> 00:11:40,999
You...

156
00:11:41,000 --> 00:11:41,950
Say it again.

157
00:11:44,190 --> 00:11:45,800
I still want to start my own business.

158
00:11:47,310 --> 00:11:49,069
But it's not the same as before,

159
00:11:49,070 --> 00:11:50,280
I want to do industry.

160
00:11:52,480 --> 00:11:53,790
Told us earlier.

161
00:11:55,280 --> 00:11:56,189
God bless.

162
00:11:56,190 --> 00:11:57,159
God bless.

163
00:11:57,160 --> 00:11:58,190
Mom and Dad,

164
00:11:58,950 --> 00:12:00,520
I'm a little confused

165
00:12:01,160 --> 00:12:02,830
by your attitude.

166
00:12:04,030 --> 00:12:05,070
Damned Ma,

167
00:12:05,640 --> 00:12:07,879
I told you that I
gave birth to my son,

168
00:12:07,880 --> 00:12:09,269
I know him clearly.

169
00:12:09,270 --> 00:12:13,399
He's at Xie Zhiyao's
house holding a big move.

170
00:12:13,400 --> 00:12:14,949
Why can't you sleep at night,

171
00:12:14,950 --> 00:12:16,879
tossing, turning and sighing?

172
00:12:16,880 --> 00:12:18,030
I was scared by you.

173
00:12:18,550 --> 00:12:19,829
I didn't scare you.

174
00:12:19,830 --> 00:12:21,360
It was Ma who scared me.

175
00:12:22,430 --> 00:12:23,230
Dad,

176
00:12:23,600 --> 00:12:25,189
why did you say that?

177
00:12:25,190 --> 00:12:27,479
Why did you panic?

178
00:12:27,480 --> 00:12:29,279
Two days ago, when you came home,

179
00:12:29,280 --> 00:12:30,829
as soon as you entered the door,

180
00:12:30,830 --> 00:12:32,639
some words were written on your face,

181
00:12:32,640 --> 00:12:33,679
something is wrong.

182
00:12:33,680 --> 00:12:35,339
After you put down your things,

183
00:12:35,340 --> 00:12:37,769
you did the laundry,
cooked, mopped the floor,

184
00:12:37,770 --> 00:12:39,030
and cleaned the windows.

185
00:12:39,710 --> 00:12:41,520
You cleaned everything
inside and out.

186
00:12:43,340 --> 00:12:44,879
It's not worth mentioning.

187
00:12:44,880 --> 00:12:46,550
I'm just doing my filial duty.

188
00:12:47,710 --> 00:12:50,239
Your filial piety
scared us to death.

189
00:12:50,240 --> 00:12:52,880
We've been afraid
to breathe these days.

190
00:12:53,640 --> 00:12:55,949
Your father said,
it's obvious that

191
00:12:55,950 --> 00:12:57,599
you've decided to become a monk,

192
00:12:57,600 --> 00:12:59,070
and now you're back to inform us.

193
00:13:00,710 --> 00:13:02,949
Just tell us that you
want to start a business.

194
00:13:02,950 --> 00:13:03,950
It's not a big deal.

195
00:13:05,070 --> 00:13:06,279
Your father and I

196
00:13:06,280 --> 00:13:08,029
are not afraid that you will fail,

197
00:13:08,030 --> 00:13:09,879
but that you will be beaten down,

198
00:13:09,880 --> 00:13:10,880
and never recover.

199
00:13:11,910 --> 00:13:13,339
You sit in the sun

200
00:13:13,340 --> 00:13:14,830
with your legs crossed every day,

201
00:13:15,670 --> 00:13:17,830
which scares us.

202
00:13:18,670 --> 00:13:19,480
Put your legs down.

203
00:13:20,480 --> 00:13:21,400
Put them down.

204
00:13:22,760 --> 00:13:23,479
Put them down.

205
00:13:23,480 --> 00:13:24,249
We're eating.

206
00:13:24,250 --> 00:13:25,960
We don't want to smell your stinky feet.

207
00:13:26,570 --> 00:13:28,119
I've been a vegetarian lately.

208
00:13:28,120 --> 00:13:29,189
It's not stinky.

209
00:13:29,190 --> 00:13:30,029
Eat the food.

210
00:13:30,030 --> 00:13:31,519
It's getting cold.

211
00:13:31,520 --> 00:13:33,949
Tell us more about
your business project.

212
00:13:33,950 --> 00:13:35,279
Okay.

213
00:13:35,280 --> 00:13:36,400
Let me tell you about it.

214
00:13:37,520 --> 00:13:39,430
Look, I'm right.

215
00:13:40,520 --> 00:13:43,070
Parents all over the
world feel the same way,

216
00:13:43,600 --> 00:13:45,160
not afraid of children tossed,

217
00:13:45,710 --> 00:13:49,189
but like a puddle of
mud which is hopeless.

218
00:13:49,190 --> 00:13:49,990
Aunt Gui,

219
00:13:50,400 --> 00:13:52,309
you're truly an expert.

220
00:13:52,310 --> 00:13:53,520
Don't praise me.

221
00:13:54,430 --> 00:13:55,120
Peel the garlic.

222
00:13:55,120 --> 00:13:55,920
Okay.

223
00:14:00,510 --> 00:14:01,790
Slowly. Watch the threshold.

224
00:14:02,950 --> 00:14:04,189
I'm not that weak.

225
00:14:04,190 --> 00:14:05,159
You're weak.

226
00:14:05,160 --> 00:14:06,469
You're almost on the floor.

227
00:14:06,470 --> 00:14:07,309
Come on.

228
00:14:07,310 --> 00:14:08,110
Slowly.

229
00:14:09,780 --> 00:14:10,580
Slow down.

230
00:14:13,360 --> 00:14:15,389
These days, be
careful with your diet.

231
00:14:15,390 --> 00:14:16,910
Breaking your
stomach is serious.

232
00:14:18,310 --> 00:14:19,110
Put this on.

233
00:14:21,240 --> 00:14:22,879
I'm not that serious.

234
00:14:22,880 --> 00:14:23,380
Put it on.

235
00:14:23,380 --> 00:14:24,180
Do as you're told.

236
00:14:27,910 --> 00:14:29,519
Don't eat recklessly in the future.

237
00:14:29,520 --> 00:14:30,320
Look,

238
00:14:30,860 --> 00:14:32,069
this is cooked by Aunt Gui,

239
00:14:32,070 --> 00:14:33,429
which is good for digestion.

240
00:14:33,430 --> 00:14:34,910
Take a good rest for a few days.

241
00:14:36,070 --> 00:14:36,870
You're back.

242
00:14:37,360 --> 00:14:38,709
Did you get the money?

243
00:14:38,710 --> 00:14:39,640
Of course.

244
00:14:41,880 --> 00:14:44,600
My parents left me
the money to marry.

245
00:14:46,310 --> 00:14:47,460
How did you convince them?

246
00:14:48,310 --> 00:14:49,830
Before we just made a mistake.

247
00:14:50,520 --> 00:14:51,759
Misunderstanding.

248
00:14:51,760 --> 00:14:53,310
They always thought that

249
00:14:53,880 --> 00:14:55,609
I was going to be a monk.

250
00:14:55,610 --> 00:14:56,599
Then we made it clear.

251
00:14:56,600 --> 00:14:58,549
I said I want to start a new business.

252
00:14:58,550 --> 00:14:59,480
They were very happy.

253
00:15:00,120 --> 00:15:01,640
I see.

254
00:15:03,280 --> 00:15:04,669
How much money did your parents

255
00:15:04,670 --> 00:15:06,239
leave for you to get married?

256
00:15:06,240 --> 00:15:08,069
You're a miser who cares about this.

257
00:15:08,070 --> 00:15:09,240
You're already like this.

258
00:15:10,430 --> 00:15:11,550
I'm curious.

259
00:15:12,880 --> 00:15:14,120
It's a small amount of money

260
00:15:14,670 --> 00:15:16,760
to start a business.

261
00:15:17,430 --> 00:15:19,949
But it's mainly a
token of heart, right?

262
00:15:19,950 --> 00:15:23,189
I'm charging ahead,
and the back is stable.

263
00:15:23,190 --> 00:15:23,990
Yes.

264
00:15:24,850 --> 00:15:25,999
Don't talk about that.

265
00:15:26,000 --> 00:15:27,399
Take good care of her.

266
00:15:27,400 --> 00:15:28,600
I have to see Hu.

267
00:15:29,670 --> 00:15:32,120
He is scratching holes
everywhere, very serious.

268
00:15:33,360 --> 00:15:34,429
Thank you.

269
00:15:34,430 --> 00:15:35,480
Don't be polite.

270
00:15:38,430 --> 00:15:39,480
Have you noticed that

271
00:15:40,360 --> 00:15:41,600
Mr. Ma is different?

272
00:15:42,670 --> 00:15:44,160
Strength makes people confident.

273
00:15:45,020 --> 00:15:46,910
Maybe this is what
he looked like before.

274
00:15:47,830 --> 00:15:48,630
Frantic,

275
00:15:48,950 --> 00:15:51,549
arrogant, and don't
care about others.

276
00:15:51,550 --> 00:15:52,350
Disgusting.

277
00:15:55,480 --> 00:15:56,909
Eat those things.

278
00:15:56,910 --> 00:15:58,359
They are Aunt Gui's heart.

279
00:15:58,360 --> 00:16:00,069
She must be feeling bad.

280
00:16:00,070 --> 00:16:01,030
It's not her fault.

281
00:16:05,430 --> 00:16:07,550
Did you print out all the
photos taken by Damai?

282
00:16:10,480 --> 00:16:12,480
Print me a copy.

283
00:16:14,000 --> 00:16:15,120
What do you need them for?

284
00:16:15,630 --> 00:16:17,150
Then why did you print them out?

285
00:16:17,670 --> 00:16:18,470
I'll use them.

286
00:16:21,750 --> 00:16:24,120
How many birds are
there under your roof?

287
00:16:24,630 --> 00:16:26,290
Some more have been hatched yesterday.

288
00:16:30,330 --> 00:16:31,950
When did you make a photo wall?

289
00:16:34,160 --> 00:16:35,310
Our agreement.

290
00:16:38,810 --> 00:16:39,610
Well...

291
00:16:40,190 --> 00:16:40,880
Just photos.

292
00:16:40,881 --> 00:16:42,159
Nothing to look at.

293
00:16:42,160 --> 00:16:42,960
What?

294
00:16:43,190 --> 00:16:44,909
Why are there my photos?

295
00:16:44,910 --> 00:16:46,119
What's in them?

296
00:16:46,120 --> 00:16:47,599
This is my privacy.

297
00:16:47,600 --> 00:16:48,400
Please respect.

298
00:16:50,930 --> 00:16:51,360
Come on.

299
00:16:51,361 --> 00:16:52,620
Taking care of us all night,

300
00:16:53,240 --> 00:16:54,909
you haven't had a good rest.

301
00:16:54,910 --> 00:16:55,759
Go to have a rest.

302
00:16:55,760 --> 00:16:56,560
Slowly.

303
00:16:57,810 --> 00:16:59,879
When you're done eating,
remember to text Ma

304
00:16:59,880 --> 00:17:01,310
and ask him to clean it for you.

305
00:17:02,360 --> 00:17:03,160
I know.

306
00:17:03,430 --> 00:17:04,039
Bye bye.

307
00:17:04,040 --> 00:17:04,400
Bye bye.

308
00:17:04,401 --> 00:17:05,900
♫ A few hidden heartbeats ♫

309
00:17:08,100 --> 00:17:10,990
♫ Fill whose dream ♫

310
00:17:15,320 --> 00:17:16,120
Chang,

311
00:17:16,880 --> 00:17:17,950
did you go to cut barley?

312
00:17:18,470 --> 00:17:19,270
Yes.

313
00:17:21,230 --> 00:17:23,879
When are you going to Yang?

314
00:17:23,880 --> 00:17:25,199
Just in a few days.

315
00:17:25,200 --> 00:17:27,639
When I get back,
I'll bring you seafood.

316
00:17:27,640 --> 00:17:28,639
Don't bring that.

317
00:17:28,640 --> 00:17:29,810
We can't get used to it.

318
00:17:30,880 --> 00:17:31,949
Okay, bye.

319
00:17:31,950 --> 00:17:33,359
I'm bringing Zeqing some food.

320
00:17:33,360 --> 00:17:34,160
Okay.

321
00:17:40,430 --> 00:17:41,230
Hao.

322
00:17:41,680 --> 00:17:42,649
Aunt Gui, you're here.

323
00:17:42,650 --> 00:17:43,539
It's time to eat.

324
00:17:43,540 --> 00:17:45,150
I'll eat as soon as I finish chopping.

325
00:17:48,360 --> 00:17:49,160
Zeqing,

326
00:17:50,160 --> 00:17:51,119
here's the food.

327
00:17:51,120 --> 00:17:51,920
Okay.

328
00:17:54,160 --> 00:17:54,989
Hurry up.

329
00:17:54,990 --> 00:17:55,790
I'm coming.

330
00:17:56,080 --> 00:17:56,909
Come here.

331
00:17:56,910 --> 00:17:57,710
Okay.

332
00:18:12,950 --> 00:18:15,909
I'm so scared of what
happened this morning.

333
00:18:15,910 --> 00:18:18,190
My heart was pounding
all the way here.

334
00:18:19,360 --> 00:18:21,429
It's not easy for
parents to raise a child.

335
00:18:21,430 --> 00:18:23,159
If something bad happens here,

336
00:18:23,160 --> 00:18:24,430
we can't even explain it.

337
00:18:25,270 --> 00:18:26,160
Luckily, it's fine.

338
00:18:27,540 --> 00:18:28,879
Don't think too much about it.

339
00:18:28,880 --> 00:18:29,850
I tell you,

340
00:18:30,370 --> 00:18:32,379
don't talk too much
when you get to Qingdao.

341
00:18:32,380 --> 00:18:34,360
Don't tell Yang and Xi about this.

342
00:18:34,990 --> 00:18:37,320
If they know it, they
will blame me again.

343
00:18:38,270 --> 00:18:39,510
I won't say it.

344
00:18:45,600 --> 00:18:46,400
Yang.

345
00:18:49,640 --> 00:18:50,440
Yang.

346
00:18:51,710 --> 00:18:52,710
Have you eaten?

347
00:18:54,640 --> 00:18:56,399
I'm not home.

348
00:18:56,400 --> 00:18:57,359
I'm at the horse farm.

349
00:18:57,360 --> 00:18:58,600
Bring your father some food.

350
00:19:00,510 --> 00:19:01,950
We are good.

351
00:19:04,080 --> 00:19:05,750
Yang, I tell you that

352
00:19:06,270 --> 00:19:07,469
it rained several days ago,

353
00:19:07,470 --> 00:19:08,849
the mushrooms are growing well.

354
00:19:08,850 --> 00:19:10,199
They're growing in clutches.

355
00:19:10,200 --> 00:19:11,629
As soon as it stopped raining,

356
00:19:11,630 --> 00:19:13,049
your dad went up to the mountains,

357
00:19:13,050 --> 00:19:14,249
and picked a lot of fimbriae,

358
00:19:14,250 --> 00:19:15,229
and dried mushrooms.

359
00:19:15,230 --> 00:19:16,709
I've fried them all for you.

360
00:19:16,710 --> 00:19:19,270
I'll bring them to Xi and you.

361
00:19:20,190 --> 00:19:21,470
Listen to me.

362
00:19:22,080 --> 00:19:24,189
I made one more.

363
00:19:24,190 --> 00:19:26,669
Take it to your
leader to have a taste.

364
00:19:26,670 --> 00:19:27,470
Okay?

365
00:19:29,430 --> 00:19:30,430
You say.

366
00:19:36,990 --> 00:19:37,790
Why?

367
00:19:40,880 --> 00:19:41,680
What?

368
00:19:46,990 --> 00:19:47,790
I'm not going

369
00:19:48,320 --> 00:19:50,510
with your father, right?

370
00:19:51,840 --> 00:19:52,430
But you...

371
00:19:52,431 --> 00:19:54,190
You've booked the flight tickets.

372
00:19:56,910 --> 00:19:57,710
You can return it?

373
00:20:03,840 --> 00:20:05,709
No.

374
00:20:05,710 --> 00:20:07,799
I'm not unhappy. No.

375
00:20:07,800 --> 00:20:09,080
Your work is important.

376
00:20:09,640 --> 00:20:11,669
Your father and I
can always go there

377
00:20:11,670 --> 00:20:12,670
whenever we want.

378
00:20:13,670 --> 00:20:15,470
Your work is important, right?

379
00:20:16,710 --> 00:20:18,039
Okay.

380
00:20:18,040 --> 00:20:18,840
We won't go.

381
00:20:18,841 --> 00:20:19,710
Next time.

382
00:20:20,510 --> 00:20:21,640
Work hard.

383
00:20:22,230 --> 00:20:23,229
Okay.

384
00:20:23,230 --> 00:20:24,039
No more talking.

385
00:20:24,040 --> 00:20:24,840
You go on working.

386
00:20:24,840 --> 00:20:25,640
Hang up.

387
00:20:26,190 --> 00:20:27,320
I'll send the mushrooms

388
00:20:27,880 --> 00:20:29,430
to you two.

389
00:20:30,990 --> 00:20:32,039
Okay.

390
00:20:32,040 --> 00:20:32,840
Okay.

391
00:20:33,040 --> 00:20:33,879
Okay. Bye.

392
00:20:33,880 --> 00:20:34,670
You go on working.

393
00:20:34,670 --> 00:20:35,470
Hang up.

394
00:20:39,560 --> 00:20:40,990
It's wired.

395
00:20:43,160 --> 00:20:44,050
He doesn't let us go?

396
00:20:44,840 --> 00:20:45,839
He said that the leader

397
00:20:45,840 --> 00:20:47,080
asked him to go on business.

398
00:20:49,360 --> 00:20:50,430
It happens every time.

399
00:20:52,160 --> 00:20:53,840
The plane tickets are booked.

400
00:20:55,360 --> 00:21:01,189
He's busy.

401
00:21:01,190 --> 00:21:02,269
Being busy is good.

402
00:21:02,270 --> 00:21:03,229
Forget it.

403
00:21:03,230 --> 00:21:04,669
Being busy is good.

404
00:21:04,670 --> 00:21:07,319
What about the mortgage
for such a big house?

405
00:21:07,320 --> 00:21:08,560
He must be busy.

406
00:21:11,160 --> 00:21:12,080
Right.

407
00:21:12,640 --> 00:21:14,990
Well... Let's go next time.

408
00:21:15,710 --> 00:21:16,670
Don't feel sad.

409
00:21:17,510 --> 00:21:19,160
I don't.

410
00:21:20,160 --> 00:21:21,320
Work is important.

411
00:21:23,360 --> 00:21:24,360
What leader?

412
00:21:25,320 --> 00:21:26,710
The tickets have been bought.

413
00:21:27,750 --> 00:21:28,560
Negative comment.

414
00:21:29,080 --> 00:21:29,880
All right.

415
00:21:33,120 --> 00:21:34,000
Wired.

416
00:21:38,640 --> 00:21:39,560
To be honest,

417
00:21:40,120 --> 00:21:42,040
I don't want to go at all.

418
00:21:43,360 --> 00:21:46,159
Even though the fields
have been contracted out,

419
00:21:46,160 --> 00:21:49,160
Zeqing and I still have
serious jobs, right?

420
00:21:50,080 --> 00:21:53,039
If the kids hadn't called,

421
00:21:53,040 --> 00:21:57,119
and bought plane tickets,
I wouldn't have gone.

422
00:21:57,120 --> 00:21:57,920
Yes.

423
00:21:58,320 --> 00:21:59,429
That's right.

424
00:21:59,430 --> 00:22:00,750
But that's work.

425
00:22:01,300 --> 00:22:02,359
When there is a problem,

426
00:22:02,360 --> 00:22:03,519
as soon as the leader asks,

427
00:22:03,520 --> 00:22:04,970
you have to go on a business trip.

428
00:22:05,600 --> 00:22:06,949
Yes.

429
00:22:06,950 --> 00:22:07,950
That's it.

430
00:22:11,710 --> 00:22:12,510
Feng,

431
00:22:15,080 --> 00:22:17,699
don't go to the
courtyard this time.

432
00:22:17,700 --> 00:22:19,079
When I go to Qingdao next time,

433
00:22:19,080 --> 00:22:20,190
I'll let you know.

434
00:22:20,950 --> 00:22:22,630
Fine, you don't have to tell me.

435
00:22:23,160 --> 00:22:24,770
After a while, you
go to someone else.

436
00:22:26,600 --> 00:22:27,400
Are you angry?

437
00:22:30,670 --> 00:22:31,470
She is angry.

438
00:22:33,470 --> 00:22:35,360
I asked you to take me to the courtyard

439
00:22:36,160 --> 00:22:37,710
before you leave

440
00:22:38,230 --> 00:22:39,949
to teach me how to clean.

441
00:22:39,950 --> 00:22:41,040
You refused.

442
00:22:41,840 --> 00:22:43,430
It made me come twice.

443
00:22:44,040 --> 00:22:46,360
It's only 50 yuan a day.

444
00:22:47,080 --> 00:22:48,879
I can earn that money by weaving basket

445
00:22:48,880 --> 00:22:49,950
at home with my husband.

446
00:22:51,750 --> 00:22:52,600
Feng,

447
00:22:53,430 --> 00:22:54,989
I didn't mean to.

448
00:22:54,990 --> 00:22:57,190
It's an accident.

449
00:22:58,750 --> 00:22:59,910
Accident?

450
00:23:05,950 --> 00:23:06,750
Feng.

451
00:23:12,880 --> 00:23:15,049
Are you going to tell
me you don't care about

452
00:23:15,050 --> 00:23:16,230
that 50 yuan?

453
00:23:18,400 --> 00:23:19,889
I see your family in trouble,

454
00:23:19,890 --> 00:23:21,139
when there is something good,

455
00:23:21,140 --> 00:23:22,080
I always think of you.

456
00:23:22,640 --> 00:23:24,189
Are you thinking of me,

457
00:23:24,190 --> 00:23:25,430
or are you making me unhappy?

458
00:23:26,120 --> 00:23:28,169
How could?

459
00:23:28,170 --> 00:23:30,320
If you want to show
off, just go to show off.

460
00:23:31,510 --> 00:23:34,159
My life is bad, but my family

461
00:23:34,160 --> 00:23:36,120
is not as poor as you think.

462
00:23:36,920 --> 00:23:39,839
You don't have to
advertise for me every day,

463
00:23:39,840 --> 00:23:41,559
telling it to the people you meet.

464
00:23:41,560 --> 00:23:42,709
No need.

465
00:23:42,710 --> 00:23:44,639
What do you mean by that?

466
00:23:44,640 --> 00:23:45,399
Nothing.

467
00:23:45,400 --> 00:23:47,009
If there is nothing
else, just leave.

468
00:23:47,010 --> 00:23:47,879
I'm still at work.

469
00:23:47,880 --> 00:23:48,909
I'm busy.

470
00:23:48,910 --> 00:23:49,710
I won't leave.

471
00:23:50,160 --> 00:23:51,879
What do you mean by nothing?

472
00:23:51,880 --> 00:23:53,119
Please explain it clearly.

473
00:23:53,120 --> 00:23:53,710
Stop.

474
00:23:53,711 --> 00:23:54,799
What's the situation?

475
00:23:54,800 --> 00:23:56,159
Why are you angry?

476
00:23:56,160 --> 00:23:56,880
No.

477
00:23:56,881 --> 00:23:59,229
Xiaochun, what she's saying.

478
00:23:59,230 --> 00:24:00,709
What is showing off?

479
00:24:00,710 --> 00:24:01,909
What is publicity?

480
00:24:01,910 --> 00:24:03,269
What am I promoting?

481
00:24:03,270 --> 00:24:03,910
It's the truth.

482
00:24:03,910 --> 00:24:04,429
What?

483
00:24:04,430 --> 00:24:06,269
What am I bad for you?

484
00:24:06,270 --> 00:24:08,229
Say it clearly
what you just said.

485
00:24:08,230 --> 00:24:10,159
Don't be sarcastic.

486
00:24:10,160 --> 00:24:10,989
Others do not know,

487
00:24:10,990 --> 00:24:12,400
but we know each other very well.

488
00:24:13,120 --> 00:24:15,160
When Yang failed the
college entrance exam,

489
00:24:16,080 --> 00:24:19,709
you refused to let him re-read,

490
00:24:19,710 --> 00:24:21,269
saying he could only

491
00:24:21,270 --> 00:24:23,160
get a normal job after four more years.

492
00:24:23,990 --> 00:24:25,119
You wanted him to drive

493
00:24:25,120 --> 00:24:26,669
after graduating from high school.

494
00:24:26,670 --> 00:24:28,359
I tried my best to persuade you.

495
00:24:28,360 --> 00:24:31,120
Otherwise, your
Yang is just a driver.

496
00:24:31,750 --> 00:24:36,839
And Xi, you forced
her to study accounting.

497
00:24:36,840 --> 00:24:39,039
She has ignored
you for many years.

498
00:24:39,040 --> 00:24:41,469
She calls me and
asks me everything.

499
00:24:41,470 --> 00:24:42,819
Have you forgotten all of these?

500
00:24:42,820 --> 00:24:44,359
What does 800 years ago

501
00:24:44,360 --> 00:24:46,229
have to do with the present?

502
00:24:46,230 --> 00:24:47,439
You're so funny.

503
00:24:47,440 --> 00:24:47,950
All right.

504
00:24:47,951 --> 00:24:49,539
You... You're just jealous.

505
00:24:49,540 --> 00:24:51,529
You don't want others
to live better than you.

506
00:24:51,530 --> 00:24:52,750
All right, Aunt Gui,

507
00:24:53,360 --> 00:24:54,639
we are still working.

508
00:24:54,640 --> 00:24:55,989
Don't you have to cook at home?

509
00:24:55,990 --> 00:24:56,790
Go home now.

510
00:24:57,560 --> 00:24:58,360
Xiaochun,

511
00:24:59,160 --> 00:25:01,229
look what she's become now.

512
00:25:01,230 --> 00:25:02,849
To be honest, she's
not as nice to me

513
00:25:02,850 --> 00:25:03,660
as she used to be.

514
00:25:04,600 --> 00:25:06,309
Yang is concerned about me,

515
00:25:06,310 --> 00:25:07,509
afraid that I will be tired,

516
00:25:07,510 --> 00:25:09,489
so he doesn't let me
take care of the child.

517
00:25:09,490 --> 00:25:11,479
But she says that
Yang dislikes that

518
00:25:11,480 --> 00:25:12,989
I can not take care of the child.

519
00:25:12,990 --> 00:25:13,879
It's true.

520
00:25:13,880 --> 00:25:15,599
I'm just better off than you.

521
00:25:15,600 --> 00:25:18,079
You only have one son, Xie Qiang,

522
00:25:18,080 --> 00:25:19,669
who is still in jail.

523
00:25:19,670 --> 00:25:21,599
Don't show off here.

524
00:25:21,600 --> 00:25:23,189
Don't mention Xie Qiang.

525
00:25:23,190 --> 00:25:24,599
You know I don't eat mushrooms,

526
00:25:24,600 --> 00:25:26,469
you still gave mushrooms to us.

527
00:25:26,470 --> 00:25:26,880
Aunt Gui.

528
00:25:26,881 --> 00:25:28,079
Are you crazy?

529
00:25:28,080 --> 00:25:28,560
All right.

530
00:25:28,560 --> 00:25:29,040
Go.

531
00:25:29,041 --> 00:25:30,229
Are you crazy?

532
00:25:30,230 --> 00:25:31,159
Don't eat mushrooms.

533
00:25:31,160 --> 00:25:31,960
Why?

534
00:26:07,910 --> 00:26:11,299
Aunt Gui really has no
control over her mouth.

535
00:26:11,300 --> 00:26:13,150
She can't remember
what she said herself.

536
00:26:13,880 --> 00:26:15,799
Aunt Baoping also said a lot.

537
00:26:15,800 --> 00:26:18,429
Such as don't be
like that Xie Qiang

538
00:26:18,430 --> 00:26:19,909
who steals and goes to jail.

539
00:26:19,910 --> 00:26:22,909
Yes, every time she
says that, I blame her.

540
00:26:22,910 --> 00:26:24,880
Aunt Feng is very
uncomfortable, right?

541
00:26:26,160 --> 00:26:27,859
The only negative example

542
00:26:27,860 --> 00:26:29,080
in their minds is Xie Qiang.

543
00:26:31,710 --> 00:26:32,670
But

544
00:26:33,470 --> 00:26:35,600
I think Aunt Feng is also wrong.

545
00:26:36,360 --> 00:26:37,879
Aunt Gui brought her mushrooms,

546
00:26:37,880 --> 00:26:39,789
but she didn't eat them and got angry.

547
00:26:39,790 --> 00:26:41,909
It's your business if
you don't eat, right?

548
00:26:41,910 --> 00:26:44,120
It's kind of people
to give it to you.

549
00:26:45,080 --> 00:26:46,429
Aunt Gui was really

550
00:26:46,430 --> 00:26:47,740
talking about the wrong thing.

551
00:26:49,320 --> 00:26:50,120
What do you mean?

552
00:26:51,430 --> 00:26:54,359
You know Aunt Feng had
a daughter before, right?

553
00:26:54,360 --> 00:26:55,750
Of course.

554
00:26:56,430 --> 00:26:57,889
I heard that some years ago

555
00:26:57,890 --> 00:26:59,159
she went with her classmates

556
00:26:59,160 --> 00:27:00,839
to the mountains to pick wild cherries,

557
00:27:00,840 --> 00:27:02,559
and accidentally fell into the ditch.

558
00:27:02,560 --> 00:27:03,360
Yes.

559
00:27:03,430 --> 00:27:05,119
They went to pick wild cherries.

560
00:27:05,120 --> 00:27:06,270
But Yun fell down

561
00:27:06,880 --> 00:27:08,319
because she saw mushrooms there,

562
00:27:08,320 --> 00:27:09,569
and wanted to pick them.

563
00:27:09,570 --> 00:27:10,799
But it was raining that day,

564
00:27:10,800 --> 00:27:13,059
the soil was loosened,
so she fell down.

565
00:27:13,060 --> 00:27:14,849
But people in the village only knew that

566
00:27:14,850 --> 00:27:16,259
she went to pick wild cherries,

567
00:27:16,260 --> 00:27:17,599
no one knew it was a mushroom.

568
00:27:17,600 --> 00:27:18,949
The students who went with her

569
00:27:18,950 --> 00:27:20,359
told Aunt Feng's family that

570
00:27:20,360 --> 00:27:22,229
she wanted to pick some mushrooms

571
00:27:22,230 --> 00:27:23,620
to sell to subsidize the family.

572
00:27:27,840 --> 00:27:28,640
But

573
00:27:29,400 --> 00:27:31,040
Aunt Gui is so close to Aunt Feng,

574
00:27:31,710 --> 00:27:32,950
does she not know about this?

575
00:27:33,800 --> 00:27:34,919
Aunt Feng is strong.

576
00:27:34,920 --> 00:27:37,119
She didn't say that, how
would the others know?

577
00:27:37,120 --> 00:27:38,190
How do you know?

578
00:27:38,990 --> 00:27:40,559
Xie Qiang told me.

579
00:27:40,560 --> 00:27:41,229
Right.

580
00:27:41,230 --> 00:27:42,820
You and Xie Qiang grew up together.

581
00:27:43,750 --> 00:27:44,959
You take those buns out.

582
00:27:44,960 --> 00:27:46,079
I'll put out the porridge.

583
00:27:46,080 --> 00:27:46,880
Cooked?

584
00:27:53,270 --> 00:27:55,189
It's cold outside.

585
00:27:55,190 --> 00:27:56,640
You guys stay in the house.

586
00:27:58,080 --> 00:27:59,369
Take a good rest these days

587
00:27:59,370 --> 00:28:00,450
to nourish your stomach.

588
00:28:04,160 --> 00:28:05,950
Damai, does your
stomach still hurt?

589
00:28:07,190 --> 00:28:07,990
Much better.

590
00:28:09,160 --> 00:28:09,910
Thank you.

591
00:28:09,911 --> 00:28:10,800
Sorry to trouble you.

592
00:28:11,840 --> 00:28:12,880
Don't say that.

593
00:28:13,400 --> 00:28:15,800
Trouble each other
properly are friends.

594
00:28:16,470 --> 00:28:18,399
No trouble at all,
that's strangers.

595
00:28:18,400 --> 00:28:19,200
Right?

596
00:28:20,510 --> 00:28:21,310
I'm back.

597
00:28:21,920 --> 00:28:23,229
Is there any meal for me?

598
00:28:23,230 --> 00:28:23,510
Yes.

599
00:28:23,511 --> 00:28:24,519
Let me get you a bowl.

600
00:28:24,520 --> 00:28:24,940
Come here.

601
00:28:24,940 --> 00:28:25,740
Have a seat.

602
00:28:28,230 --> 00:28:29,900
So hungry that my stomach is perforated.

603
00:28:30,570 --> 00:28:32,150
I only ate a little cookie for lunch.

604
00:28:32,990 --> 00:28:34,470
It's going too far.

605
00:28:35,080 --> 00:28:36,749
When the cafe is short-staffed,

606
00:28:36,750 --> 00:28:38,120
there are more customers.

607
00:28:38,640 --> 00:28:39,889
So many customers today?

608
00:28:39,890 --> 00:28:42,149
A group of students from
the Academy of Fine Arts

609
00:28:42,150 --> 00:28:42,800
came to sketch.

610
00:28:42,801 --> 00:28:44,349
They said Granny Xiuying's clothes

611
00:28:44,350 --> 00:28:46,319
were beautiful, and
dragged her to be a model,

612
00:28:46,320 --> 00:28:48,509
painting a whole afternoon.

613
00:28:48,510 --> 00:28:49,830
Was Xiaochun not in the cafe?

614
00:28:50,510 --> 00:28:52,879
I worked at the warehouse as Chuchu.

615
00:28:52,880 --> 00:28:55,079
Granny Caiyun took
Chuchu to Xiaguan

616
00:28:55,080 --> 00:28:56,430
for her mother's birthday.

617
00:28:57,430 --> 00:28:59,270
Granny Caiyun is so old,

618
00:28:59,840 --> 00:29:01,160
is her mother still alive?

619
00:29:02,510 --> 00:29:03,949
96 years old.

620
00:29:03,950 --> 00:29:05,039
She plays cards every day.

621
00:29:05,040 --> 00:29:06,489
As long as she wins some money,

622
00:29:06,490 --> 00:29:07,639
she will be very happy.

623
00:29:07,640 --> 00:29:09,360
She even buys snacks for Granny Caiyun.

624
00:29:10,190 --> 00:29:10,990
I tell you,

625
00:29:11,470 --> 00:29:13,749
although Granny
Caiyun is 70 years old,

626
00:29:13,750 --> 00:29:16,269
she has three
brothers older than her.

627
00:29:16,270 --> 00:29:18,950
She is the most favored
daughter of her family.

628
00:29:19,950 --> 00:29:23,039
Whenever her brothers
have anything good to eat,

629
00:29:23,040 --> 00:29:24,349
they even ask their children

630
00:29:24,350 --> 00:29:25,839
to bring it to Granny Caiyun.

631
00:29:25,840 --> 00:29:27,270
She's so lucky.

632
00:29:27,910 --> 00:29:28,839
She is 70 years old,

633
00:29:28,840 --> 00:29:30,639
and still loved by her mom and brothers.

634
00:29:30,640 --> 00:29:31,599
Yes.

635
00:29:31,600 --> 00:29:34,079
Aunt Feng always
says that Granny Caiyun

636
00:29:34,080 --> 00:29:34,850
has the best life

637
00:29:34,851 --> 00:29:36,639
among all the people she's ever met.

638
00:29:36,640 --> 00:29:39,159
If she was half as
lucky as Granny Caiyun,

639
00:29:39,160 --> 00:29:41,299
she would burn incense
and bow down every day.

640
00:29:41,300 --> 00:29:42,330
Is Aunt Feng's life bad?

641
00:29:44,430 --> 00:29:45,510
Her life is too bad.

642
00:29:47,880 --> 00:29:49,190
You can't say that.

643
00:29:50,080 --> 00:29:52,119
Until the last moment,

644
00:29:52,120 --> 00:29:53,520
we can't make such a conclusion.

645
00:29:54,400 --> 00:29:56,499
Aunt Feng and Uncle
Chang are not too old,

646
00:29:56,500 --> 00:29:57,910
and Xie Qiang will soon be out,

647
00:29:58,680 --> 00:30:00,120
their better days are yet to come.

648
00:30:01,160 --> 00:30:01,960
Out?

649
00:30:02,600 --> 00:30:03,600
Is her son in prison?

650
00:30:07,910 --> 00:30:09,039
Here's the thing.

651
00:30:09,040 --> 00:30:09,950
Her son Xie Qiang

652
00:30:10,470 --> 00:30:12,429
and brother and Guanjun

653
00:30:12,430 --> 00:30:13,709
are all childhood friends.

654
00:30:13,710 --> 00:30:15,159
After graduating from high school,

655
00:30:15,160 --> 00:30:16,289
he didn't get into college.

656
00:30:16,290 --> 00:30:18,229
And Aunt Feng told him to re-read.

657
00:30:18,230 --> 00:30:19,319
But he didn't do that.

658
00:30:19,320 --> 00:30:22,189
He found a temporary
job in a company

659
00:30:22,190 --> 00:30:23,909
to guard the warehouse.

660
00:30:23,910 --> 00:30:27,119
At that time, he met a
group of social loafers.

661
00:30:27,120 --> 00:30:29,079
They drank and made trouble every day,

662
00:30:29,080 --> 00:30:30,599
and called each other brothers.

663
00:30:30,600 --> 00:30:32,169
These people knew that

664
00:30:32,170 --> 00:30:33,639
Xie Qiang worked in the warehouse.

665
00:30:33,640 --> 00:30:35,319
So they encouraged him to steal

666
00:30:35,320 --> 00:30:37,909
the steel and cable in the warehouse,

667
00:30:37,910 --> 00:30:39,840
and then took out
as scrap to sell.

668
00:30:40,470 --> 00:30:41,840
I remember that

669
00:30:42,840 --> 00:30:43,640
they were sold for

670
00:30:44,300 --> 00:30:45,749
tens of thousands of yuan.

671
00:30:45,750 --> 00:30:46,779
But in fact,

672
00:30:46,780 --> 00:30:48,400
those are worth hundreds of thousands.

673
00:30:49,510 --> 00:30:51,880
It took more than a
year to be discovered.

674
00:30:53,560 --> 00:30:55,040
Too stupid.

675
00:30:57,510 --> 00:31:00,270
He just went astray.

676
00:31:00,880 --> 00:31:02,320
At that time, they said that

677
00:31:02,910 --> 00:31:04,159
if they paid back the money,

678
00:31:04,160 --> 00:31:05,499
his sentence could be reduced.

679
00:31:05,500 --> 00:31:07,169
Then Aunt Feng and Uncle Chang

680
00:31:07,170 --> 00:31:08,229
went from house to house

681
00:31:08,230 --> 00:31:09,750
in the village to borrow money,

682
00:31:10,270 --> 00:31:11,430
and owed a lot of debt.

683
00:31:12,560 --> 00:31:13,429
Now the old couple

684
00:31:13,430 --> 00:31:15,429
try to save money these years,

685
00:31:15,430 --> 00:31:17,230
and even want to work all day long.

686
00:31:18,400 --> 00:31:21,159
They not only grow
fruit trees in the fields,

687
00:31:21,160 --> 00:31:22,749
but also weave baskets and tie brooms

688
00:31:22,750 --> 00:31:23,909
during their free time.

689
00:31:23,910 --> 00:31:25,110
They're having a hard time.

690
00:31:27,560 --> 00:31:28,839
Let's not talk about this.

691
00:31:28,840 --> 00:31:29,909
Eat well.

692
00:31:29,910 --> 00:31:31,399
Be careful of indigestion.

693
00:31:31,400 --> 00:31:32,640
These buns are good.

694
00:31:34,190 --> 00:31:35,960
I made the stuffing, and Granny made it.

695
00:31:36,670 --> 00:31:37,909
I need to eat more.

696
00:31:37,910 --> 00:31:39,470
They're coming to sketch tomorrow.

697
00:31:40,270 --> 00:31:40,910
I'm well now.

698
00:31:40,911 --> 00:31:42,140
I'll go to the cafe tomorrow.

699
00:31:43,260 --> 00:31:44,229
You don't have to go.

700
00:31:44,230 --> 00:31:45,949
Just have a good rest.

701
00:31:45,950 --> 00:31:46,750
I'm fine.

702
00:31:47,640 --> 00:31:48,750
Damai is more serious.

703
00:31:51,160 --> 00:31:52,619
Luckily I finished the 3,000 words

704
00:31:52,620 --> 00:31:54,750
yesterday before I had an attack.

705
00:31:56,470 --> 00:31:58,040
Is writing more important than life?

706
00:31:59,400 --> 00:32:01,600
As long as I live,
I have to update.

707
00:32:03,990 --> 00:32:05,270
Why am I so tired?

708
00:32:08,230 --> 00:32:09,090
I can't eat anymore.

709
00:32:13,600 --> 00:32:14,400
Eat first.

710
00:32:15,400 --> 00:32:16,200
Okay.

711
00:32:23,160 --> 00:32:24,080
I'm really hungry.

712
00:32:38,230 --> 00:32:40,229
This stovetop shed roof
needs to be repaired.

713
00:32:40,230 --> 00:32:41,360
The soil is falling down.

714
00:32:42,710 --> 00:32:45,120
Wait until we harvest the plums.

715
00:32:48,840 --> 00:32:50,420
When eating, look carefully...

716
00:33:08,160 --> 00:33:09,510
Our agreement.

717
00:33:11,230 --> 00:33:12,509
Good food.

718
00:33:12,510 --> 00:33:13,430
Funny things.

719
00:33:14,320 --> 00:33:15,269
The people I love.

720
00:33:15,270 --> 00:33:16,230
Let it be.

721
00:33:17,510 --> 00:33:18,420
What does this mean?

722
00:33:22,200 --> 00:33:27,920
♫ The raindrops on the roof
fall into the eyes secretly ♫

723
00:33:28,600 --> 00:33:33,600
♫ The world is like a quiet island ♫

724
00:33:35,420 --> 00:33:36,599
[Hei is super cold.]

725
00:33:36,600 --> 00:33:41,600
♫ The sky is turning bright silently ♫

726
00:33:43,020 --> 00:33:44,319
[The people I love. Let it be.]

727
00:33:44,320 --> 00:33:49,510
♫ Waiting for the seabirds
to call forth the ripples ♫

728
00:33:51,520 --> 00:33:57,999
♫ Waiting for the sunlight to shine into
my heart across the lake ♫

729
00:33:58,000 --> 00:34:03,800
♫ Set sail when it's windy ♫

730
00:34:06,500 --> 00:34:12,300
♫ The reflection of clouds, the changing moon
and the stars all over the sky ♫

731
00:34:13,000 --> 00:34:18,420
♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫

732
00:34:21,000 --> 00:34:22,999
♫ The light and shadow of four seasons ♫

733
00:34:23,000 --> 00:34:26,900
♫ I've seen the meteor
that lights up the night sky ♫

734
00:34:27,590 --> 00:34:33,400
♫ When the wind rises,
the sky will be cloudless ♫

735
00:34:35,100 --> 00:34:38,669
♫ Go to a windy place to meet you ♫

736
00:34:38,670 --> 00:34:40,349
I don't want to let you go.

737
00:34:40,350 --> 00:34:42,080
Time goes by too fast.

738
00:34:42,870 --> 00:34:43,959
It doesn't matter.

739
00:34:43,960 --> 00:34:45,919
I often go to Changsha on business.

740
00:34:45,920 --> 00:34:48,519
When I go, you have
to treat me to good food.

741
00:34:48,520 --> 00:34:49,919
No problem.

742
00:34:49,920 --> 00:34:50,710
If you go,

743
00:34:50,711 --> 00:34:52,519
I'll take care of all the things for you.

744
00:34:52,520 --> 00:34:53,999
Okay.

745
00:34:54,000 --> 00:34:55,160
When will you go back?

746
00:35:04,600 --> 00:35:05,520
In half a month.

747
00:35:06,920 --> 00:35:07,750
Time is so fast.

748
00:35:08,660 --> 00:35:10,030
You don't want to leave, right?

749
00:35:13,790 --> 00:35:14,710
Actually,

750
00:35:15,310 --> 00:35:16,750
everyone is really nice to you.

751
00:35:21,350 --> 00:35:22,150
I know.

752
00:35:24,120 --> 00:35:24,960
And

753
00:35:25,560 --> 00:35:26,920
the good that you don't know.

754
00:35:33,350 --> 00:35:34,150
Help Damai?

755
00:35:36,060 --> 00:35:36,830
Damai has recently

756
00:35:36,831 --> 00:35:38,259
been considering giving up writing

757
00:35:38,260 --> 00:35:39,190
and getting a job.

758
00:35:39,750 --> 00:35:41,439
In fact, we can all tell that

759
00:35:41,440 --> 00:35:43,269
she is very painful and very torn.

760
00:35:43,270 --> 00:35:44,750
Because she still likes writing.

761
00:35:46,390 --> 00:35:48,739
As her friend, I don't
want to stand by,

762
00:35:48,740 --> 00:35:50,080
and want to give her a push.

763
00:35:50,920 --> 00:35:52,960
What can I do?

764
00:35:55,000 --> 00:35:57,159
Damai is usually very nerdy,

765
00:35:57,160 --> 00:35:58,509
and her schedule is irregular.

766
00:35:58,510 --> 00:35:59,899
Her day and night are reversed.

767
00:35:59,900 --> 00:36:01,349
Especially when she can't write,

768
00:36:01,350 --> 00:36:03,349
she is more likely to
keep herself in the room

769
00:36:03,350 --> 00:36:04,250
in a bad mental state.

770
00:36:04,790 --> 00:36:06,039
Here's what I think.

771
00:36:06,040 --> 00:36:07,869
You two are both creators,

772
00:36:07,870 --> 00:36:09,559
and you can talk together.

773
00:36:09,560 --> 00:36:11,350
You can encourage her more.

774
00:36:12,440 --> 00:36:14,789
At least, let her out
in the sun more often,

775
00:36:14,790 --> 00:36:16,599
which is good for her health.

776
00:36:16,600 --> 00:36:17,960
No problem.

777
00:36:19,470 --> 00:36:21,410
I also have something
to ask Damai for help.

778
00:36:22,160 --> 00:36:25,039
But she's so talented,
why would she give up?

779
00:36:25,040 --> 00:36:25,520
Yes.

780
00:36:25,521 --> 00:36:26,600
You think so too?

781
00:36:27,190 --> 00:36:29,269
Actually, Damai's
writing is really good.

782
00:36:29,270 --> 00:36:31,229
But those comments are so weird.

783
00:36:31,230 --> 00:36:32,830
Like it's not sweet at all.

784
00:36:33,410 --> 00:36:34,709
Suspense and mystery novel,

785
00:36:34,710 --> 00:36:36,339
of course, it's not sweet.

786
00:36:36,340 --> 00:36:37,560
Besides, someone blames that

787
00:36:38,390 --> 00:36:40,479
the mistress had a
five-year relationship,

788
00:36:40,480 --> 00:36:41,669
so disgusting.

789
00:36:41,670 --> 00:36:43,309
I'm so angry.

790
00:36:43,310 --> 00:36:45,079
Someone even denigrates the author.

791
00:36:45,080 --> 00:36:46,479
They say the author must have

792
00:36:46,480 --> 00:36:47,869
psychological problems.

793
00:36:47,870 --> 00:36:49,310
Nonsense.

794
00:36:49,960 --> 00:36:51,830
Don't care about such comments.

795
00:36:53,960 --> 00:36:55,269
Anyway, Hongdou and I think

796
00:36:55,270 --> 00:36:56,640
her writing is really good.

797
00:36:57,790 --> 00:36:58,999
You must read it.

798
00:36:59,000 --> 00:37:00,749
Must read it.

799
00:37:00,750 --> 00:37:01,550
Okay.

800
00:37:03,190 --> 00:37:03,990
Bt the way,

801
00:37:04,390 --> 00:37:07,519
I... I have to ask
for Damai's consent

802
00:37:07,520 --> 00:37:09,350
before sending her column link to you.

803
00:37:10,230 --> 00:37:11,459
Let me ask her first.

804
00:37:11,460 --> 00:37:12,750
It's okay. I'll just ask her.

805
00:37:14,350 --> 00:37:17,919
Remember to tell
her that you really like

806
00:37:17,920 --> 00:37:19,560
suspense and romance novels.

807
00:37:20,520 --> 00:37:21,320
Okay.

808
00:37:23,000 --> 00:37:23,800
Damai,

809
00:37:24,270 --> 00:37:26,710
when you are in trouble,
don't hold on alone.

810
00:37:27,310 --> 00:37:29,230
Sometimes, you can
also rely on friends.

811
00:37:57,040 --> 00:37:57,840
Hongdou.

812
00:37:58,790 --> 00:37:59,590
Hongdou,

813
00:38:00,190 --> 00:38:01,389
are you up?

814
00:38:01,390 --> 00:38:02,309
Wait.

815
00:38:02,310 --> 00:38:03,160
Okay.

816
00:38:07,390 --> 00:38:08,190
What's wrong?

817
00:38:08,480 --> 00:38:09,569
Damai replied to me.

818
00:38:09,570 --> 00:38:10,580
Let me read it to you.

819
00:38:11,440 --> 00:38:13,279
I've read all your comments.

820
00:38:13,280 --> 00:38:14,639
Your encouragement and support

821
00:38:14,640 --> 00:38:15,789
are very important to me.

822
00:38:15,790 --> 00:38:17,079
I will continue to write hard.

823
00:38:17,080 --> 00:38:18,160
Love you and thank you.

824
00:38:19,310 --> 00:38:20,349
So early in the morning,

825
00:38:20,350 --> 00:38:21,709
I thought something was wrong.

826
00:38:21,710 --> 00:38:23,189
She replied to you too.

827
00:38:23,190 --> 00:38:24,049
And she replied to

828
00:38:24,050 --> 00:38:25,709
all the other accounts I registered.

829
00:38:25,710 --> 00:38:27,919
She hasn't read the
comments for a long time.

830
00:38:27,920 --> 00:38:29,309
Now she's reading them again.

831
00:38:29,310 --> 00:38:30,950
And she even updated more yesterday.

832
00:38:32,790 --> 00:38:33,920
Your strategy is great.

833
00:38:34,960 --> 00:38:36,059
From now on, we will be

834
00:38:36,060 --> 00:38:37,479
the most loyal readers of Damai.

835
00:38:37,480 --> 00:38:39,150
We should guard her together silently.

836
00:38:47,830 --> 00:38:48,630
Damai.

837
00:38:49,960 --> 00:38:51,439
Hello. Good morning.

838
00:38:51,440 --> 00:38:52,519
Good morning.

839
00:38:52,520 --> 00:38:53,320
Good morning.

840
00:38:54,190 --> 00:38:56,120
I've been up all
night, and didn't sleep.

841
00:38:57,830 --> 00:38:59,230
Did the writing go well?

842
00:39:00,870 --> 00:39:01,830
I didn't write it out.

843
00:39:02,480 --> 00:39:03,810
Why didn't you write it again?

844
00:39:06,520 --> 00:39:09,599
Because the creation itself

845
00:39:09,600 --> 00:39:11,389
is a combination of self-doubt, tears,

846
00:39:11,390 --> 00:39:12,749
countless late nights

847
00:39:12,750 --> 00:39:14,440
and the occasional flash of insight.

848
00:39:16,310 --> 00:39:18,160
Exactly.

849
00:39:20,040 --> 00:39:20,840
Hu,

850
00:39:21,390 --> 00:39:22,350
have you written it?

851
00:39:23,640 --> 00:39:25,269
Not at all.

852
00:39:25,270 --> 00:39:26,559
Is he okay?

853
00:39:26,560 --> 00:39:28,670
I'm the same as you.

854
00:39:54,120 --> 00:39:54,920
Uncle Chang.

855
00:39:55,750 --> 00:39:56,550
Uncle Chang.

856
00:40:02,340 --> 00:40:03,470
The Fifth Hospital, right?

857
00:40:04,080 --> 00:40:04,519
Okay.

858
00:40:04,520 --> 00:40:05,639
I'm... I'm coming.

859
00:40:05,640 --> 00:40:06,919
I'm coming.

860
00:40:06,920 --> 00:40:07,970
Aunt Feng, what's wrong?

861
00:40:08,520 --> 00:40:10,309
My husband fainted.

862
00:40:10,310 --> 00:40:12,599
I have to go home to
get his ID and money.

863
00:40:12,600 --> 00:40:13,639
Where's my phone?

864
00:40:13,640 --> 00:40:14,480
Here.

865
00:40:15,520 --> 00:40:17,159
Aunt Feng, don't panic.

866
00:40:17,160 --> 00:40:18,139
It may not be serious.

867
00:40:18,140 --> 00:40:19,190
How did he faint?

868
00:40:21,560 --> 00:40:22,270
How did he faint?

869
00:40:22,270 --> 00:40:23,070
I'm...

870
00:40:26,750 --> 00:40:27,830
Arrogant.

871
00:40:28,480 --> 00:40:29,710
I'm not here for you.

872
00:40:30,710 --> 00:40:31,870
I'm here to Baoping.

873
00:40:33,230 --> 00:40:34,030
Chuchu.

874
00:40:34,920 --> 00:40:37,269
Aunt Gui, Uncle Chang fainted.

875
00:40:37,270 --> 00:40:38,249
Aunt Feng was scared.

876
00:40:38,250 --> 00:40:39,869
She went back alone,
can she handle it?

877
00:40:39,870 --> 00:40:40,670
Fainted?

878
00:40:41,440 --> 00:40:42,240
How could?

879
00:40:43,600 --> 00:40:44,199
It's okay.

880
00:40:44,200 --> 00:40:45,120
I'll go check it out.

881
00:40:45,800 --> 00:40:46,829
This is for Baoping.

882
00:40:46,830 --> 00:40:47,999
One is for Feng.

883
00:40:48,000 --> 00:40:48,749
Okay.

884
00:40:48,750 --> 00:40:49,639
Be careful.

885
00:40:49,640 --> 00:40:50,440
Okay.

886
00:40:59,640 --> 00:41:02,350
Feng.

887
00:41:03,960 --> 00:41:05,369
Get on.

888
00:41:05,370 --> 00:41:06,749
Let me take you to the hospital.

889
00:41:06,750 --> 00:41:08,149
I'm going to the Fifth Hospital.

890
00:41:08,150 --> 00:41:09,159
My husband has fainted.

891
00:41:09,160 --> 00:41:09,790
Hurry up.

892
00:41:09,790 --> 00:41:10,230
I know.

893
00:41:10,231 --> 00:41:11,390
Sit still.

894
00:41:16,520 --> 00:41:17,959
Isn't this dangerous?

895
00:41:17,960 --> 00:41:19,519
It's so scary.

896
00:41:19,520 --> 00:41:20,320
Yao.

897
00:41:21,310 --> 00:41:22,159
Aunt Feng, Aunt Gui.

898
00:41:22,160 --> 00:41:23,229
How is my husband?

899
00:41:23,230 --> 00:41:24,439
Uncle Chang is fine.

900
00:41:24,440 --> 00:41:26,119
He's awake, and
in for an infusion.

901
00:41:26,120 --> 00:41:26,920
Okay.

902
00:41:29,270 --> 00:41:30,070
How are you?

903
00:41:30,600 --> 00:41:31,400
I'm fine.

904
00:41:32,120 --> 00:41:32,920
Yao,

905
00:41:33,270 --> 00:41:34,919
your Uncle Chang has fainted.

906
00:41:34,920 --> 00:41:36,079
What did the doctor say?

907
00:41:36,080 --> 00:41:37,669
He is anemic due to malnutrition.

908
00:41:37,670 --> 00:41:39,639
His hemoglobin is only 70 grams.

909
00:41:39,640 --> 00:41:40,520
Is that serious?

910
00:41:41,310 --> 00:41:42,519
Yes, a little serious.

911
00:41:42,520 --> 00:41:43,320
Very serious.

912
00:41:44,270 --> 00:41:46,479
If I hadn't passed
by and seen him,

913
00:41:46,480 --> 00:41:49,079
he was lying there, it
would have been serious.

914
00:41:49,080 --> 00:41:49,629
That's true.

915
00:41:49,630 --> 00:41:50,640
Thanks to Second Bro.

916
00:41:51,350 --> 00:41:52,919
Luckily.

917
00:41:52,920 --> 00:41:53,720
Nothing.

918
00:41:54,670 --> 00:41:55,830
Yao,

919
00:41:56,670 --> 00:41:57,470
I'll leave now.

920
00:41:57,920 --> 00:41:58,249
Okay.

921
00:41:58,250 --> 00:41:58,819
I'm leaving.

922
00:41:58,820 --> 00:41:59,620
Take care.

923
00:42:03,040 --> 00:42:03,840
Don't worry.

924
00:42:04,350 --> 00:42:05,330
You scared me.

925
00:42:07,790 --> 00:42:08,590
Yao,

926
00:42:09,520 --> 00:42:10,639
you stay here.

927
00:42:10,640 --> 00:42:11,589
I'm going back too.

928
00:42:11,590 --> 00:42:12,980
Don't you go in and take a look?

929
00:42:15,710 --> 00:42:17,309
I don't take anything.

930
00:42:17,310 --> 00:42:18,829
I'm too embarrassed to go in.

931
00:42:18,830 --> 00:42:19,870
You stay, I'm leaving.

932
00:42:24,440 --> 00:42:25,750
Where are Gui and Qin's father?

933
00:42:26,600 --> 00:42:27,789
They go back.

934
00:42:27,790 --> 00:42:28,899
Leave?

935
00:42:28,900 --> 00:42:30,079
The doctor also said that

936
00:42:30,080 --> 00:42:31,429
when Uncle Chang gets better,

937
00:42:31,430 --> 00:42:33,089
take him to a big hospital in the city

938
00:42:33,090 --> 00:42:34,519
to do a full body checkup.

939
00:42:34,520 --> 00:42:36,439
Does he need blood supplements?

940
00:42:36,440 --> 00:42:36,959
Yes.

941
00:42:36,960 --> 00:42:37,760
Let me tell you.

942
00:42:39,870 --> 00:42:41,519
Granny, step back a bit.

943
00:42:41,520 --> 00:42:43,480
The spilled oil will burn you.

944
00:42:54,310 --> 00:42:55,110
Turn it over.

945
00:43:09,160 --> 00:43:11,309
Stir-fry green vegetables
with light soy sauce.

946
00:43:11,310 --> 00:43:12,480
But you put dark soy sauce.

947
00:43:13,600 --> 00:43:14,479
It's okay.

948
00:43:14,480 --> 00:43:16,349
That's how we do it in my hometown.

949
00:43:16,350 --> 00:43:18,040
The way you do it in your hometown.

950
00:43:19,790 --> 00:43:21,600
Then put in less salt.

951
00:43:22,390 --> 00:43:23,190
Okay.

952
00:43:24,390 --> 00:43:25,190
Less.

953
00:43:27,960 --> 00:43:28,760
Enough?

954
00:43:29,270 --> 00:43:30,070
Add some more.

955
00:43:31,480 --> 00:43:32,280
Okay.

956
00:43:37,000 --> 00:43:42,190
♫ Listen to the rain
falling into the silent forest ♫

957
00:43:44,440 --> 00:43:49,110
♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫

958
00:43:51,850 --> 00:43:57,620
♫ The raindrops on the roof
fall into the eyes secretly ♫

959
00:43:58,220 --> 00:44:03,320
♫ The world is like a quiet island ♫

960
00:44:06,560 --> 00:44:11,670
♫ The sky is turning bright silently ♫

961
00:44:13,930 --> 00:44:18,510
♫ Waiting for the seabirds
to call forth the ripples ♫

962
00:44:21,360 --> 00:44:27,280
♫ Waiting for the sunlight to shine into
my heart across the lake ♫

963
00:44:27,890 --> 00:44:33,800
♫ Set sail when it's windy ♫

964
00:44:36,170 --> 00:44:42,609
♫ The reflection of clouds, the changing moon
and the stars all over the sky ♫

965
00:44:42,610 --> 00:44:49,080
♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫

966
00:44:50,740 --> 00:44:52,789
♫ The light and shadow of four seasons ♫

967
00:44:52,790 --> 00:44:56,900
♫ I've seen the meteor
that lights up the night sky ♫

968
00:44:57,420 --> 00:45:04,370
♫ When the wind rises,
the sky will be cloudless ♫

969
00:45:09,430 --> 00:45:14,310
♫ The sky is turning bright silently ♫

970
00:45:16,760 --> 00:45:21,840
♫ Waiting for the seabirds
to call forth the ripples ♫

971
00:45:24,150 --> 00:45:30,569
♫ Waiting for the sunlight to shine into
my heart across the lake ♫

972
00:45:30,570 --> 00:45:37,180
♫ Set sail when it's windy ♫

973
00:45:38,930 --> 00:45:45,379
♫ The reflection of clouds, the changing moon
and the stars all over the sky ♫

974
00:45:45,380 --> 00:45:52,050
♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫

975
00:45:53,590 --> 00:45:55,569
♫ The light and shadow of four seasons ♫

976
00:45:55,570 --> 00:46:00,169
♫ I've seen the meteor
that lights up the night sky ♫

977
00:46:00,170 --> 00:46:06,890
♫ When the wind rises,
the sky will be cloudless ♫

978
00:46:07,530 --> 00:46:14,210
♫ Go to a windy place to meet you ♫



